вторник, 12 мая 2020 г.

Поэты – фронтовики. Гордиенко Ю.П.



Поэты – фронтовики на войне и о войне
Гордиенко Юрий Петрович (1922 – 1993 гг.)
Юрий Гордиенко. 1944 год. Источник изображения: День Поэзии. 1985 год: Сборник
Гордиенко Юрий Петрович - советский поэт и переводчик, автор многих поэтических сборников; ветеран Великой Отечественной войны, фронтовик. Родился в июне 1922 в г. Улала (сейчас - Горно-Алтайск), умер в 1993 в Москве. Отец - Петр Яковлевич ГОРДИЕНКо , мать - ГОРДИЕНКО Александра Емельяновна, в девичестве КАЗАНЦЕВА . Братья - ГОРДИЕНКО Евгений Петрович (1914), ГОРДИЕНКО Валентин Петрович (1914). Супруга - ГОРДИЕНКО Вера Дмитриевна. Дочь ГОРДИЕНКО Анна (в замужестве БРУ), внуки - ШИЛОВ Антон, Бру Дерек, Бру Зоя. (Источник информации  http://baza.vgdru.com/1/11150/20.htm )
Юрий ГОРДИЕНКО
ХУТОРОК

В летний день, когда в пути устану, —
С большака сверну на хуторок, —
Сад вишневый голубые ставни
И литовский, каменный порог.

Островерхой кровли черепица
Золотыми слитками лежит.
«Принеси мне, девушка, напиться,
Родниковой, губы освежить!»

Улыбнется. Не поймет ни слова —
Не знакома с русским языком.
В погреб убежит, вернется снова,
Принесет корчагу с молоком.

Много ли в пути солдату надо?
На земле кошму раскинет мне,
И поймешь вдруг, что хозяйка рада
Гостю с автоматом на ремне.

И пока я сплю под старой вишней,
Бережет покой фронтовика.
Нет, в литовском доме я не лишний —
Человек другого языка.

«Ну, прощай! Зовет бойца дорога…»
Молча мне поклонится в ответ
Девушка-литовка и с порога
Долго-долго смотрит мне вослед.
Литва, 1944 г.


Юрий Гордиенко
Королева Луиза
На севере море туманное в штиле.
Из моря встают кенигсбергекие шпили.

А здесь
От столба, где указки скрестила
Война над скрипучим дорожным настилом,
К палатке прошел, под тенистые ели,
Большой человек в генеральской шинели,
Затянутый туго и выбритый гладко.
И сразу притихла штабная палатка.

Лишь слышно
В прокуренном воздухе сизом:
— Гвардейцы, нас ждет Королева Луиза,*
Как радиосвязь у майора Манюты?..

Светает.
До штурма остались минуты.
Вниманье!
Глядят на часы офицеры.
Вниманье!
Латунью блеснули прицелы.
Привстали орудий пятнистые туши,
И грозный запев начинают «катюши».
— Огонь! —
Оперенные взмыли ракеты —
Трещать на огне кенигсбергским паркетам!
Заранее цели глубинные выбрав,
Ударили пушки тяжелых калибров.
Снаряды проходят вплотную над бором —
Шататься от них кенигсбергским соборам!
Здесь воют и рвутся ответные мины,
Там танки берут пехотинцев на спины.
Бинтуют наводчику рану сквозную…
Пылает усадьба… Убило связную…
В светлеющем небе туманною ранью
Летят «петляковы» на бомбометанье,
Идут тяжело над ревущей равниной —
Ну, верно, чернеть в Кенигсберге руинам!

В грязи от подков на подошвах до шеи,
Гвардейцы берут за траншеей траншею.
В промерзлых шинелях,
Как в кованых латах,
К бойницам уже подползают солдаты.
На них
Из-под серых бетонных карнизов
Надменно глядит Королева Луиза,
До пояса ржавой спиралью повита.
Крепки ее башни! Верна ее свита!
Угрюмо железные сдвинуты брови.
За плен королева потребует крови.
За плен свой потребует крови и пота,
Но знать не желает об этом пехота.
Дано генералу гвардейское слово.
И цепи с земли поднимаются снова.

Вперед!
Умолкает огонь гарнизона.
Вперед.
Уже пройдена мертвая зона.
Слабеет,
Невмочь Королеве Луизе
Кольцо разомкнуть из железных дивизий,
Отрезана справа, отрезана слева…
И русским гвардейцам сдалась королева.

Далекие пушки гремят басовито.
Горят ее башни, в плену ее свита.
За нею — заливы туманные в штиле,
За нею во мгле — кенигсбергские шпили.

* Королева Луиза — название одного из фортов Кенигсберга.

Юрий Гордиенко
Упряжки
Рысцою размеренно-строгой,
Под танковый грохот и гуд
К переднему краю дорогой
Собачьи упряжки бегут.

С дарами пехотной каптерки
К солдатам с тридцатой версты
Спешат ездовые шестерки,
Неся калачами хвосты.

По зарослям дикой крушины,
Где минные дремлют поля
И где не проскочишь машиной,
Бегут целиною, пыля;

Косматыми ловят ушами
Орудий чужих голоса.
С горячими свежими щами
В тележках стоят термоса.

Дубовая клепка бочонка
Под серым брезентом видна.
И шутят в траншеях, что четко
Работает их старшина.

Вином не забыл поделиться,
Спасибо ему — тороват!
Светлеют небритые лица
Худых и усталых солдат.

И, как бы тут ни было тяжко,
Добреет любая душа,
Когда подбегает упряжка,
Отрывисто, жадно дыша.

Бойцы вспоминают о доме,
Ссыпая в кисеты табак.
И мягко большие ладони
Ласкают загривки собак.

Но снова затянуты пряжки
Добротных постромок. В тылы
Уходят рысцою упряжки
Под скрежет немецкой «пилы»*.

И если их пули не тронут,
Всю ночь, налегая в ремни,
То хлеб и табак, то патроны,
То раненых возят они.

Над ними с передней кромки
Гремит орудийная ночь.
И хочется впрячься в постромки
И верной упряжке помочь.

*Так на фронте солдаты называли немецкие реактивные установки за характерный во  время залпа звук, напоминавший звук далекой пилы.

Юрий ГОРДИЕНКО
ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Когда-то,
в тёплой кухне, при огне,
уставшему кататься на салазках,
мне бабушка рассказывала сказку
об очень дальней северной стране.
На старой — шаль из мягкой шерсти козьей.
Она сидит
в своей спокойной позе…
И верилось,
что бабушка права:
что звуки замерзают на морозе
и льдинками становятся глаза,
что можно их везти с собой в карете
за сотни вёрст.
И если, говорят,
внести в тепло
немые льдинки эти,
они оттают и заговорят.
Я взрослым стал.
Я в мир ушёл из дома.
И побывать пришлось однажды мне
в той,
по рассказам бабушки знакомой, в той
очень дальней
северной стране,
где ты жила.
Что было между нами?
…Обутые в мохнатые кисы,
бежали,
чтоб согреться,
за санями
и тёрли побелевшие носы.
Я помню
смех твой
ласковый и тихий,
морозные, седые небеса,
твои большие,
как у оленихи,
с огромными ресницами
глаза.

ГОРДИЕ́НКО, Юрий Петрович (р. 22.VI.1922, с. Алтайское Алтайского края) — рус. сов. поэт, переводчик. Окончил Высшие лит. курсы в Москве (1956). Первые стихи опубл. во фронт. печати. Сб. стихов «Звезды на касках» (1948) посвящен впечатлениям воен. лет, сб. «Вчера и сегодня» (1950) — народам Кореи и Китая, строящим новую жизнь. В сб-ках «Стихи о Востоке» (1951), «Вблизи океана» (1962) и «Весной в листопад» (1963) поэт создал портреты простых и мужеств. людей Заполярья, Д. Востока, Ср. Азии. Г. выступает и как переводчик туркм., казах., кирг., кор., молд., арм. поэзии.


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Соломин Н.Н., его картины

  Николай Николаевич Соломин  (род. 18.10.1940, Москва, СССР) — советский и российский живописец, педагог, профессор. Художественный руков...